中国武术
the ancient Chinese martial arts
[Martial ]战神玛尔斯(Mars)的;【天】火星的
1. 素质教育 :Quality Education
2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient
3. 保险业: the insurance industry
4. 保证重点指出: ensure funding for priority areas
5. 补发拖欠的养老金: clear up pension payments in arrears
6. 不良贷款: non-performing loan
7. 层层转包和违法分包: mutlti-level contracting and illegal subcontracting
8. 城乡信用社: credit cooperative in both urban and rural areas
9. 城镇居民最低生活保障: a minimum standard of living for city residents
10. 城镇职工医疗保障制度: the system of medical insurance for urban workers
11. 出口信贷: export credit
12. 贷款质量: loan quality
13. 贷款质量五级分类办法: the five-category assets classification for bank loans
14. 防范和化解金融风险: take precautions against and reduce financial risks
15. 防洪工程: flood-prevention project
16. 非法外汇交易 : illegal foreign exchange transaction
17. 非贸易收汇: foreign exchange earnings through nontrade channels
18. 非银行金融机构: non-bank financial institutions
19. 费改税: transform administrative fees into taxes
20. 跟踪审计: foolow-up auditing
21. 工程监理制度: the monitoring system for projects
22. 国有资产安全: the safety of state-owned assets
23. 过度开垦 : excess reclamation
24. 合同管理制度: the contract system for governing projects
25. 积极的财政政策 : pro-active fiscal policy
26. 基本生活费: basic allowance
27. 解除劳动关系: sever labor relation
28. 金融监管责任制: the responsibility system for financial supervision
29. 经济安全: economic security
30. 靠扩大财政赤字搞建设: to increase the deficit to spend more on development
31. 扩大国内需求 : the expansion of domestic demand
32. 拉动经济增长: fuel economic growth
33. 粮食仓库: grain depot
34. 粮食收购企业: grain collection and storage enterprise
35. 粮食收购资金实行封闭运行: closed operation of grain purchase funds
36. 粮食销售市场: grain sales market
37. 劣质工程: shoddy engineering
38. 乱收费、乱摊派、乱罚款: arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines
39. 骗汇、逃汇、套汇: obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage
40. 融资渠道: financing channels
41. 商业信贷原则: the principles for commercial credit
42. 社会保险机构: social security institution
43. 失业保险金: unemployment insurance benefits
44. 偷税、骗税、逃税、抗税: tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes
45. 外汇收支: foreign exchange revenue and spending
46. 安居工程: housing project for low-income urban residents
47. 信息化: information-based; informationization
48. 智力密集型: concentration of brain power; knowledge-intensive
49. 外资企业: overseas-funded enterprises
50. 下岗职工: laid-off workers
51. 分流: reposition of redundant personnel
52. 素质教育: education for all-round development
53. 豆腐渣工程: jerry-built projects
54. 社会治安情况: law-and-order situation
55. 民族国家: nation state
56. “台独”: "independence of Taiwan"
57. 台湾当局: Taiwan authorities
58. 台湾同胞 : Taiwan compatriots
59. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.
60. 西部大开发 : Development of the West Regions
61. 可持续性发展: sustainable development
62. 风险投资 : risk investment
63. 通货紧缩 : deflation
64. 扩大内需 : to expand domestic demand
65. 计算机辅助教学: computer-assisted instruction ( CAI )
66. 网络空间: cyberspace
67. 虚拟现实: virtual reality
68. 网民 : netizen ( net citizen )
69. 电脑犯罪 : computer crime
70. 电子商务: the e-business
71. 网上购物 : shopping online
72. 应试教育: exam-oriented education
73. 学生减负 : to reduce study load
74. “厄尔尼诺”:(EL Nino)
75. “拉尼娜”:(La Nina)
76. “智商”:(IQ)
77. “情商”:(EQ)
78. “第三产业”:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises)79.“第四产业”:(quaternary/information industry)
79. “军嫂”:(military spouse)
80. “峰会”(香港译“极峰会议”)”:summit(conference)
81. “克隆”:clone
82. “冰毒”:ice
83. “摇头丸”:dancing outreach
84. “传销”:multi level marketing
85. “(计算机)2000年问题”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)
86. “白皮书”:white paper(不是white cover book)
87. “傻瓜相机”:Instamatic(商标名, 焦距、镜头均固定,被称为foolproof相机);
88. “白条”:IOU note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来)
89. “巡回招聘”:milk round(一种招聘毕业生的方式,大公司走访各大学及学院, 向求职者介绍本公司情况并与报名者晤谈)。
90. “减员增效”:increase efficiency by downsizing staff;
91. “抓大放小”:manage large enterprises well while ease control over small ones;
92. “市政府要办的X件实事”:x major projects that should be given top priority as designated on the municipal government’s working agenda;
93. “两个基本点”:two focal points,two of the major points of the line set by the 13th Congress of the CPC,I.e.upholding the four cardinal principles and the policies reform,opening to the outside world and invigorating domestic economy。
94. “投资热点”:a region attractive to investors,a muchsought piece of hand, popular investment spot
95. “移动电话”:本系cellular(有时简作cel)或mobile(tele)phone
96. “三角债”:chain debts或debt chains
97. “拳头产品”:knockout product
98. “投诉热线”:dial-a-cheat confidential hotline(打电话告诉一件欺诈事件)
99. “三通”的现译文three links:link of trade,travel and post
100. “外资”:overseas investments
101. “开放”:open to the outside world
102. “联防”:community/teampolicing(一种由警察和辖区居民共同参与的治安管理)
103. “三陪服务”:escort services(陪伴服务)。
104. “五讲四美”:five stresses and four points of beauty
105. “暴利”:excessive/extravagant/exorbitant/sudden huge profit (windfall profit也好)
106. “暴发户”:upstart,parvenu,noov(e),nouveau riche(new rich),jumped-up people(口语)
107. “快餐”:snack(food),quick meal,fast(food,meal),takeaway,carryout, MRE(meals ready to eat) “一次(性/用)”
108. 一次处理:single/primary treatment;
109. 一次污染:primary pollution;
110. 一次冻透:straight;freez-ing;
111. 一次空气:fresh/primary air;
112. 一次爆破:onepull;
113. 一次付清: pay in full;
114. 一次消费:one-time-consumption;
115. 一次误差:first-order error;
116. 一次成像照片:a Polaroid picture;
117. 一次偿还信贷: non-in-stallment;
118. 一次性杯子:sanitary cup;
119. 一次性筷子:disposable chopsticks;
120. 一次性收入:lump-sum payment;
121. 一次用包装:non-returnable container;
122. 一次用相机:single-use camera
123. 西部开发:Develop Western Regions
124. 假日经济:Holiday Economy
125. 手机的利与弊:Advantages and Disadvantages of the Cell Phone
126. 传呼机不久将会被淘汰吗?:Can Beepers Be Soon Out of Use?
127. 电脑病毒:Computer Viruses
128. 网上犯罪:Cyber Crimes
129. 旅游热:Tourism Wave
130. 打拐:Cracking Down on the Abduction of Women and Children
131. 反毒斗争:Anti-drug Battle
132. 黑客:Hackers
133. 减负:Reduction of Students’ Study Load
134. 中国加入世贸组织:China’s Entry into the WTO
135. 沙尘暴:Sandstorms
136. 告别1999:Farewell to the Special Year 1999
137. 千年虫:The Millennium Bug
138. 千禧年的梦想:My Millennium Dreams
139. 拥抱新千年:Embracing the New Millennium
140. 网上购物:Shopping on the Net
141. 参考书的负面效应:My View on the Negative Effects of Reference Books
142. 因特网的利与弊:Positive and Negative Aspects of Internet
143. 人类第一张基因草图的意义:The Significance of the First Working Draft of Human Genome Map
144. 高校合并:The Merging of Universities
145. 网上求职:Hunting for A Job on Internet
146. 何为新世纪的好老师?:What Is a Good Teacher in the Next Century?
147. 中国的外资:China’s foreign Investment
148. 中国的人才流失:The Talent Flight in China
149. 性教育:Sex Education
150. 明天的因特网:The Future Tomorrows Internet
151. 课堂是以教师为中心还是以学生为中心?:A Teacher-centered Class or A Student-centered Class?
152. 现有的考试制度的利与弊:The Positive and Negative Aspects of Exams and the Existing Examination System
153. 中国的因特网:Internet in China
154. 中国的电脑:Computers in China
155. 中国的大学英语教学:College English Teaching in China
156. 新的收费政策把学生拒之门外了吗?:Does New Tuition Policy Keep Students Away?
157. 家教的利与弊:Positive and Negative Aspects of Home Tutoring
158. 教师,国家的未来:Teachers, A Nation’s Future
159. 电子词典:Electronic Dictionaries
160. 教育应是应试教育还是素质教育:Education: Examination-oriented or Quality-oriented
161. 提倡创新精神:Develop Our Creative Mind
162. 计算机辅助教学:CAI/Computer Assisted Instruction
163. 自动取款机的利与弊:Advantages and Disadvantages of the ATM
164. 展望廿一世纪:Looking Forward to the 21st Century
165. 盗版问题:Problem of Piracy
166. 学会如何学习:Learn How to Learn
167. 假文凭:Fake Diplomas
168. 书的不良影响:My View on the Negative Effects of Books
169. 人们为什么热衷于摸彩票?:Why Do People Like to Try Their Luck on Lottery?
170. 兼职工作:My View on a Part-time Job
171. 无偿献血:Blood Donation without Repayment
172. 留学海外:Studying Abroad
173. 发展经济还是保护环境?:Developing Economy or Protecting the Environment?
174. 电子邮件:The Internet E-mail
175. 拥抱知识经济的新时代:Embracing the Knowledge Economy Age
176. 努力更新知识:Trying to Renew Knowledge
177. 深化(中国的)改革:Deepen China’s Reform
178. 因特网的利与弊:The Advantages and Disadvantages of Internet
179. 我们需要因特网吗?:Do We Need Internet?
180. 大学英语考试:College English Test
181. 大学英语四、六级考试有必要吗?:Is the College English Test Band 4/Band 6 Necessary?
182. 廿一世纪的青年人:The Youth and the 21st Century
the ancient Chinese martial arts
[Martial ]战神玛尔斯(Mars)的;【天】火星的
1. 素质教育 :Quality Education
2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient
3. 保险业: the insurance industry
4. 保证重点指出: ensure funding for priority areas
5. 补发拖欠的养老金: clear up pension payments in arrears
6. 不良贷款: non-performing loan
7. 层层转包和违法分包: mutlti-level contracting and illegal subcontracting
8. 城乡信用社: credit cooperative in both urban and rural areas
9. 城镇居民最低生活保障: a minimum standard of living for city residents
10. 城镇职工医疗保障制度: the system of medical insurance for urban workers
11. 出口信贷: export credit
12. 贷款质量: loan quality
13. 贷款质量五级分类办法: the five-category assets classification for bank loans
14. 防范和化解金融风险: take precautions against and reduce financial risks
15. 防洪工程: flood-prevention project
16. 非法外汇交易 : illegal foreign exchange transaction
17. 非贸易收汇: foreign exchange earnings through nontrade channels
18. 非银行金融机构: non-bank financial institutions
19. 费改税: transform administrative fees into taxes
20. 跟踪审计: foolow-up auditing
21. 工程监理制度: the monitoring system for projects
22. 国有资产安全: the safety of state-owned assets
23. 过度开垦 : excess reclamation
24. 合同管理制度: the contract system for governing projects
25. 积极的财政政策 : pro-active fiscal policy
26. 基本生活费: basic allowance
27. 解除劳动关系: sever labor relation
28. 金融监管责任制: the responsibility system for financial supervision
29. 经济安全: economic security
30. 靠扩大财政赤字搞建设: to increase the deficit to spend more on development
31. 扩大国内需求 : the expansion of domestic demand
32. 拉动经济增长: fuel economic growth
33. 粮食仓库: grain depot
34. 粮食收购企业: grain collection and storage enterprise
35. 粮食收购资金实行封闭运行: closed operation of grain purchase funds
36. 粮食销售市场: grain sales market
37. 劣质工程: shoddy engineering
38. 乱收费、乱摊派、乱罚款: arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines
39. 骗汇、逃汇、套汇: obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage
40. 融资渠道: financing channels
41. 商业信贷原则: the principles for commercial credit
42. 社会保险机构: social security institution
43. 失业保险金: unemployment insurance benefits
44. 偷税、骗税、逃税、抗税: tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes
45. 外汇收支: foreign exchange revenue and spending
46. 安居工程: housing project for low-income urban residents
47. 信息化: information-based; informationization
48. 智力密集型: concentration of brain power; knowledge-intensive
49. 外资企业: overseas-funded enterprises
50. 下岗职工: laid-off workers
51. 分流: reposition of redundant personnel
52. 素质教育: education for all-round development
53. 豆腐渣工程: jerry-built projects
54. 社会治安情况: law-and-order situation
55. 民族国家: nation state
56. “台独”: "independence of Taiwan"
57. 台湾当局: Taiwan authorities
58. 台湾同胞 : Taiwan compatriots
59. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.
60. 西部大开发 : Development of the West Regions
61. 可持续性发展: sustainable development
62. 风险投资 : risk investment
63. 通货紧缩 : deflation
64. 扩大内需 : to expand domestic demand
65. 计算机辅助教学: computer-assisted instruction ( CAI )
66. 网络空间: cyberspace
67. 虚拟现实: virtual reality
68. 网民 : netizen ( net citizen )
69. 电脑犯罪 : computer crime
70. 电子商务: the e-business
71. 网上购物 : shopping online
72. 应试教育: exam-oriented education
73. 学生减负 : to reduce study load
74. “厄尔尼诺”:(EL Nino)
75. “拉尼娜”:(La Nina)
76. “智商”:(IQ)
77. “情商”:(EQ)
78. “第三产业”:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises)79.“第四产业”:(quaternary/information industry)
79. “军嫂”:(military spouse)
80. “峰会”(香港译“极峰会议”)”:summit(conference)
81. “克隆”:clone
82. “冰毒”:ice
83. “摇头丸”:dancing outreach
84. “传销”:multi level marketing
85. “(计算机)2000年问题”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)
86. “白皮书”:white paper(不是white cover book)
87. “傻瓜相机”:Instamatic(商标名, 焦距、镜头均固定,被称为foolproof相机);
88. “白条”:IOU note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来)
89. “巡回招聘”:milk round(一种招聘毕业生的方式,大公司走访各大学及学院, 向求职者介绍本公司情况并与报名者晤谈)。
90. “减员增效”:increase efficiency by downsizing staff;
91. “抓大放小”:manage large enterprises well while ease control over small ones;
92. “市政府要办的X件实事”:x major projects that should be given top priority as designated on the municipal government’s working agenda;
93. “两个基本点”:two focal points,two of the major points of the line set by the 13th Congress of the CPC,I.e.upholding the four cardinal principles and the policies reform,opening to the outside world and invigorating domestic economy。
94. “投资热点”:a region attractive to investors,a muchsought piece of hand, popular investment spot
95. “移动电话”:本系cellular(有时简作cel)或mobile(tele)phone
96. “三角债”:chain debts或debt chains
97. “拳头产品”:knockout product
98. “投诉热线”:dial-a-cheat confidential hotline(打电话告诉一件欺诈事件)
99. “三通”的现译文three links:link of trade,travel and post
100. “外资”:overseas investments
101. “开放”:open to the outside world
102. “联防”:community/teampolicing(一种由警察和辖区居民共同参与的治安管理)
103. “三陪服务”:escort services(陪伴服务)。
104. “五讲四美”:five stresses and four points of beauty
105. “暴利”:excessive/extravagant/exorbitant/sudden huge profit (windfall profit也好)
106. “暴发户”:upstart,parvenu,noov(e),nouveau riche(new rich),jumped-up people(口语)
107. “快餐”:snack(food),quick meal,fast(food,meal),takeaway,carryout, MRE(meals ready to eat) “一次(性/用)”
108. 一次处理:single/primary treatment;
109. 一次污染:primary pollution;
110. 一次冻透:straight;freez-ing;
111. 一次空气:fresh/primary air;
112. 一次爆破:onepull;
113. 一次付清: pay in full;
114. 一次消费:one-time-consumption;
115. 一次误差:first-order error;
116. 一次成像照片:a Polaroid picture;
117. 一次偿还信贷: non-in-stallment;
118. 一次性杯子:sanitary cup;
119. 一次性筷子:disposable chopsticks;
120. 一次性收入:lump-sum payment;
121. 一次用包装:non-returnable container;
122. 一次用相机:single-use camera
123. 西部开发:Develop Western Regions
124. 假日经济:Holiday Economy
125. 手机的利与弊:Advantages and Disadvantages of the Cell Phone
126. 传呼机不久将会被淘汰吗?:Can Beepers Be Soon Out of Use?
127. 电脑病毒:Computer Viruses
128. 网上犯罪:Cyber Crimes
129. 旅游热:Tourism Wave
130. 打拐:Cracking Down on the Abduction of Women and Children
131. 反毒斗争:Anti-drug Battle
132. 黑客:Hackers
133. 减负:Reduction of Students’ Study Load
134. 中国加入世贸组织:China’s Entry into the WTO
135. 沙尘暴:Sandstorms
136. 告别1999:Farewell to the Special Year 1999
137. 千年虫:The Millennium Bug
138. 千禧年的梦想:My Millennium Dreams
139. 拥抱新千年:Embracing the New Millennium
140. 网上购物:Shopping on the Net
141. 参考书的负面效应:My View on the Negative Effects of Reference Books
142. 因特网的利与弊:Positive and Negative Aspects of Internet
143. 人类第一张基因草图的意义:The Significance of the First Working Draft of Human Genome Map
144. 高校合并:The Merging of Universities
145. 网上求职:Hunting for A Job on Internet
146. 何为新世纪的好老师?:What Is a Good Teacher in the Next Century?
147. 中国的外资:China’s foreign Investment
148. 中国的人才流失:The Talent Flight in China
149. 性教育:Sex Education
150. 明天的因特网:The Future Tomorrows Internet
151. 课堂是以教师为中心还是以学生为中心?:A Teacher-centered Class or A Student-centered Class?
152. 现有的考试制度的利与弊:The Positive and Negative Aspects of Exams and the Existing Examination System
153. 中国的因特网:Internet in China
154. 中国的电脑:Computers in China
155. 中国的大学英语教学:College English Teaching in China
156. 新的收费政策把学生拒之门外了吗?:Does New Tuition Policy Keep Students Away?
157. 家教的利与弊:Positive and Negative Aspects of Home Tutoring
158. 教师,国家的未来:Teachers, A Nation’s Future
159. 电子词典:Electronic Dictionaries
160. 教育应是应试教育还是素质教育:Education: Examination-oriented or Quality-oriented
161. 提倡创新精神:Develop Our Creative Mind
162. 计算机辅助教学:CAI/Computer Assisted Instruction
163. 自动取款机的利与弊:Advantages and Disadvantages of the ATM
164. 展望廿一世纪:Looking Forward to the 21st Century
165. 盗版问题:Problem of Piracy
166. 学会如何学习:Learn How to Learn
167. 假文凭:Fake Diplomas
168. 书的不良影响:My View on the Negative Effects of Books
169. 人们为什么热衷于摸彩票?:Why Do People Like to Try Their Luck on Lottery?
170. 兼职工作:My View on a Part-time Job
171. 无偿献血:Blood Donation without Repayment
172. 留学海外:Studying Abroad
173. 发展经济还是保护环境?:Developing Economy or Protecting the Environment?
174. 电子邮件:The Internet E-mail
175. 拥抱知识经济的新时代:Embracing the Knowledge Economy Age
176. 努力更新知识:Trying to Renew Knowledge
177. 深化(中国的)改革:Deepen China’s Reform
178. 因特网的利与弊:The Advantages and Disadvantages of Internet
179. 我们需要因特网吗?:Do We Need Internet?
180. 大学英语考试:College English Test
181. 大学英语四、六级考试有必要吗?:Is the College English Test Band 4/Band 6 Necessary?
182. 廿一世纪的青年人:The Youth and the 21st Century
A AA制 Dutch treatment; to go Dutch
B 毕业答辩 thesis/dissertation defence 毕业设计 final project
博士生 a PhD Candidate 报销 to apply for reimbursement
博导 PhD student supervisor 班主任 class tutor
必修/选修课 compulsory/optional courses/modules
辩论队 debate team 辩论赛 debate contest
C 成就感 sense of accomplishments/achievements
D 第三产业 the tertiary industry 导师 tutor, supervisor
独立思考能力 capacity for independent thinking 党支部 Party branch
党支部书记 Party branch secretary 调研 research; survey
E 厄尔尼诺现象 El Nino phenomenon 二等奖 the second prize
F 附中 affiliated (high or junior etc) school of ....
附件(email): attachment 房地产 real estate
G 公务员 civil servant (工作)单位 work unit
工学学士/硕士 Bachelor/Master of Science (B.S & M.S)
高考 National College Entrance Examination
国家重点实验室 state key laboratory
股份制 shareholding system; joint-stock system
股份有限公司 Co. Ltd; company/corporation limited: limited corporation
H 户口簿 residence booklet; household register; household registration booklet
获六级证书 obtain a certificate of CET-6
J 甲方乙方 Part A and Party B 基础设施 infrastructure
敬业精神 professional dedication; professional ethics
讲师 lecturer 高级讲师 senior lecturer 技术支持 technical support
精神文明建设 ideological and ethical progress
机电一体化 Electromechanical Integration
激烈的竞争 intense/fierce/bitter competition
九五攻关 The 9th 5-year plan 竞争力 competitiveness
K 可持续发展 sustainable development
考研 take part in the entrance exams for postgraduate schools
课代表 subject representaitve
L 理论联系实际 to link theory with practice
论文答辩 thesis defence 劳动密集型 labour-intensive
联系方式 contacts;contact details; how to contact;
M 民工 migrant workers/labourers 满分 full mark 面试 interview
P 平面设计 graphic design
Q 全职 full-time
R 人才 talent; talented people 理念 philosophy; value; doctrine
入世 china's accession to the wto; china joins the wto
S 三个代表(论) the Three Represents (Theory) 三等奖 the third prize
双刃剑 double-edged sword 上网 to get on the internet
适者生存 survival of the fittest 私营经济 private sector
事业单位 public institution 私/民营企业 private enterprise
三好学生 merit student; three good student(good in study, attitude and health)
师兄 无准确英译,可表达为'junior or senior (fellow) schoolmate/student
双赢(局面) win-win; a win-win situation 实习 internship 实习生 intern
双学位 double degree/dual degree 手机短信SMS/short message/instant message
上市 to go public; to be listed (in the stock market)
市场营销(活动) marketing (activitiess)
硕博联读 a continuous academic project that involves postgraduate and
doctoral study; a PhD programme
水平一/二 English Proficiency Test I/II (of Tsinghua University)
社会实践 social practice
社会实践优秀个人 excellent individual in social practice
T 团队精神 esprit de corps OR team spirit 特此证明 this is to certify that.
团支部书记 League branch secretary 团委 the Youth League committee
特等奖学金 top class/level scholarship
通过大学四级考试 pass the College English Test Band 4
W 物业管理 asset management, property management
物流 logistics
外联部 liaison department (小的办公室,叫office)
企业的外联部,通常是PR: Public Relations Division/Department
X 性价比 cost performance 学术交流 academic exchange
信息化 adj and n. information v. informatise/informationise
n. informatisation/informationisation
选修课 optional/selective courses/modules
学位课 degree course 学号 student number
Y 营销(学) marketing
优胜互补 (the two parties...) have complementary advantages
优胜劣汰,适者生存 survival of the fittest
院士(见Z中科院条)
与时俱进 to advance/progress with times 研究所 research institute
以人为本 people oriented; people foremost
研一生 first-year graduate student
一等奖学金 first class scholarship 一等奖 first prize
Z
振兴xxx: to rejuventate/revitalise xxx 准考证 admission ticket
知识经济 knowledge economy; knowledge-based economy
知识密集(性) knowledge-intensive
知识产权 intellectual property rights
中科院 the Chinese Academy of Sciences; Academia Sinica
(院士 member, academician)
中国工程院 the Chinese Academy of Engineering
正版 adj. authorised
综合国力 comprehensive national strength
政治面貌 political status
助教 teaching assistant (TA)
自强不息,厚德载物 Self-discipline and Social Commitment
自我评价 self-assessment; self-evaluation
正比及反比
A 与 B 成正反比 A is positively proportional to B.
A is negatively/inversely proportional to B
代表成准确比例关系.
A and B is positively related a增b也增 但未必成准确比例
A and B is inversely/negatively related a 增b反减 (或倒过来) 但未必成准确比例
B 毕业答辩 thesis/dissertation defence 毕业设计 final project
博士生 a PhD Candidate 报销 to apply for reimbursement
博导 PhD student supervisor 班主任 class tutor
必修/选修课 compulsory/optional courses/modules
辩论队 debate team 辩论赛 debate contest
C 成就感 sense of accomplishments/achievements
D 第三产业 the tertiary industry 导师 tutor, supervisor
独立思考能力 capacity for independent thinking 党支部 Party branch
党支部书记 Party branch secretary 调研 research; survey
E 厄尔尼诺现象 El Nino phenomenon 二等奖 the second prize
F 附中 affiliated (high or junior etc) school of ....
附件(email): attachment 房地产 real estate
G 公务员 civil servant (工作)单位 work unit
工学学士/硕士 Bachelor/Master of Science (B.S & M.S)
高考 National College Entrance Examination
国家重点实验室 state key laboratory
股份制 shareholding system; joint-stock system
股份有限公司 Co. Ltd; company/corporation limited: limited corporation
H 户口簿 residence booklet; household register; household registration booklet
获六级证书 obtain a certificate of CET-6
J 甲方乙方 Part A and Party B 基础设施 infrastructure
敬业精神 professional dedication; professional ethics
讲师 lecturer 高级讲师 senior lecturer 技术支持 technical support
精神文明建设 ideological and ethical progress
机电一体化 Electromechanical Integration
激烈的竞争 intense/fierce/bitter competition
九五攻关 The 9th 5-year plan 竞争力 competitiveness
K 可持续发展 sustainable development
考研 take part in the entrance exams for postgraduate schools
课代表 subject representaitve
L 理论联系实际 to link theory with practice
论文答辩 thesis defence 劳动密集型 labour-intensive
联系方式 contacts;contact details; how to contact;
M 民工 migrant workers/labourers 满分 full mark 面试 interview
P 平面设计 graphic design
Q 全职 full-time
R 人才 talent; talented people 理念 philosophy; value; doctrine
入世 china's accession to the wto; china joins the wto
S 三个代表(论) the Three Represents (Theory) 三等奖 the third prize
双刃剑 double-edged sword 上网 to get on the internet
适者生存 survival of the fittest 私营经济 private sector
事业单位 public institution 私/民营企业 private enterprise
三好学生 merit student; three good student(good in study, attitude and health)
师兄 无准确英译,可表达为'junior or senior (fellow) schoolmate/student
双赢(局面) win-win; a win-win situation 实习 internship 实习生 intern
双学位 double degree/dual degree 手机短信SMS/short message/instant message
上市 to go public; to be listed (in the stock market)
市场营销(活动) marketing (activitiess)
硕博联读 a continuous academic project that involves postgraduate and
doctoral study; a PhD programme
水平一/二 English Proficiency Test I/II (of Tsinghua University)
社会实践 social practice
社会实践优秀个人 excellent individual in social practice
T 团队精神 esprit de corps OR team spirit 特此证明 this is to certify that.
团支部书记 League branch secretary 团委 the Youth League committee
特等奖学金 top class/level scholarship
通过大学四级考试 pass the College English Test Band 4
W 物业管理 asset management, property management
物流 logistics
外联部 liaison department (小的办公室,叫office)
企业的外联部,通常是PR: Public Relations Division/Department
X 性价比 cost performance 学术交流 academic exchange
信息化 adj and n. information v. informatise/informationise
n. informatisation/informationisation
选修课 optional/selective courses/modules
学位课 degree course 学号 student number
Y 营销(学) marketing
优胜互补 (the two parties...) have complementary advantages
优胜劣汰,适者生存 survival of the fittest
院士(见Z中科院条)
与时俱进 to advance/progress with times 研究所 research institute
以人为本 people oriented; people foremost
研一生 first-year graduate student
一等奖学金 first class scholarship 一等奖 first prize
Z
振兴xxx: to rejuventate/revitalise xxx 准考证 admission ticket
知识经济 knowledge economy; knowledge-based economy
知识密集(性) knowledge-intensive
知识产权 intellectual property rights
中科院 the Chinese Academy of Sciences; Academia Sinica
(院士 member, academician)
中国工程院 the Chinese Academy of Engineering
正版 adj. authorised
综合国力 comprehensive national strength
政治面貌 political status
助教 teaching assistant (TA)
自强不息,厚德载物 Self-discipline and Social Commitment
自我评价 self-assessment; self-evaluation
正比及反比
A 与 B 成正反比 A is positively proportional to B.
A is negatively/inversely proportional to B
代表成准确比例关系.
A and B is positively related a增b也增 但未必成准确比例
A and B is inversely/negatively related a 增b反减 (或倒过来) 但未必成准确比例
Money is not everything. There‘s Master card & Visa.
金钱不是一切,这世上还有信用卡可用.
One should love animals. They are so tasty.
每个人都应该热爱动物,因为它们很好吃.
Save water. Shower with your girlfriend.
要节约用水,儘量和女友一起洗澡.
Love the neighbor. But don‘t get caught.
爱你的邻居,不过不要被抓包.
Behind every successful man, there is a woman. And behind every unsuccessful man
, there are two.
每个成功男人的背後,都有一个女人.每个不成功男人的背後,都有两个.
Every man should marry. After all, happiness is not the only thing in life.
每个人都该要结婚,因为快乐並不是生命的全部.
The wise never marry, and when they marry they become otherwise.
聪明人不会去结婚,而当他们结了婚就也就不再聪明了.
Success is a relative term. It brings so many relatives.
成功是一个相关名词,他会给你带来很多不相关的亲戚.
Never put off the work till tomorrow what you can put off today.
要是今天就能想好藉口就不要等明天交不了差时再来想.
Love is photogenic. It needs darkness to develop.
爱情就像照片,需要大量的暗房时间来培养.(老外也保守,要摸黑办事,哈哈)
Children in backseats cause accidents. Accidents in backseats cause children.
车子後座的小孩会导致意外,车子後座的意外会"导致"小孩.
"Your future depends on your dreams." So go to sleep.
"你的未来取决於你的梦想",所以赶快去睡觉吧.
There should be a better way to start a day than waking up every morning.
应该有比每天早上起床更好的方式开始新的一天.
"Hard work never killed anybody." But why take the risk? "
努力工作不会导致死亡!"不过何必去冒险呢?
God made relatives; Thanks God we can choose our friends.
上天决定了谁是你的亲戚,好在我们可以自己选择朋友.
When two‘s company, three‘s the result!
两个人有伴,但後果是早晚会不小心跑出第三个(变成三个人...)!
A dress is like a barbed fence. It protects the premises without restricting the
view.
衣服就像有刺的铁丝网,它阻止你冒然行动但並不妨碍你尽情的观看.
The more you learn, the more you know. The more you know, the more you forget. T
he more you forget, the less you know. So why bother to learn.
书唸的越多,知道的越多,知道的越多,忘记的越多,忘记的越多,知道的越少,那麽又何必唸书
呢?!
金钱不是一切,这世上还有信用卡可用.
One should love animals. They are so tasty.
每个人都应该热爱动物,因为它们很好吃.
Save water. Shower with your girlfriend.
要节约用水,儘量和女友一起洗澡.
Love the neighbor. But don‘t get caught.
爱你的邻居,不过不要被抓包.
Behind every successful man, there is a woman. And behind every unsuccessful man
, there are two.
每个成功男人的背後,都有一个女人.每个不成功男人的背後,都有两个.
Every man should marry. After all, happiness is not the only thing in life.
每个人都该要结婚,因为快乐並不是生命的全部.
The wise never marry, and when they marry they become otherwise.
聪明人不会去结婚,而当他们结了婚就也就不再聪明了.
Success is a relative term. It brings so many relatives.
成功是一个相关名词,他会给你带来很多不相关的亲戚.
Never put off the work till tomorrow what you can put off today.
要是今天就能想好藉口就不要等明天交不了差时再来想.
Love is photogenic. It needs darkness to develop.
爱情就像照片,需要大量的暗房时间来培养.(老外也保守,要摸黑办事,哈哈)
Children in backseats cause accidents. Accidents in backseats cause children.
车子後座的小孩会导致意外,车子後座的意外会"导致"小孩.
"Your future depends on your dreams." So go to sleep.
"你的未来取决於你的梦想",所以赶快去睡觉吧.
There should be a better way to start a day than waking up every morning.
应该有比每天早上起床更好的方式开始新的一天.
"Hard work never killed anybody." But why take the risk? "
努力工作不会导致死亡!"不过何必去冒险呢?
God made relatives; Thanks God we can choose our friends.
上天决定了谁是你的亲戚,好在我们可以自己选择朋友.
When two‘s company, three‘s the result!
两个人有伴,但後果是早晚会不小心跑出第三个(变成三个人...)!
A dress is like a barbed fence. It protects the premises without restricting the
view.
衣服就像有刺的铁丝网,它阻止你冒然行动但並不妨碍你尽情的观看.
The more you learn, the more you know. The more you know, the more you forget. T
he more you forget, the less you know. So why bother to learn.
书唸的越多,知道的越多,知道的越多,忘记的越多,忘记的越多,知道的越少,那麽又何必唸书
呢?!






评论
想第一时间抢沙发么?